Hotel in der Toskana Villa del Pino San Gimignano

Hotel in der Toskana Siena San Gimignano

Hotel in Toscana Hotel in Tuscany, Italy Hotel in der Toskana, Italien Hôtel en Toscane, Italie Hotel en Toscana, Italia Hotel in Toscane, Italië

Pino News

1. DIE TUERME VON SAN GIMIGNANO 7. EIN LUGNEZER IN DER TOSKANA
2. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE! 8. KOCHBUCH VILLA DEL PINO
3. DER PALIO 9. WELLNESS
4. ICE CUBES AND CHIANTI 10. AUTOCHTONE UND ANDERE GUTE
TROPFEN
5. ICE CUBES AND CHIANTI
(PART DEUX)
11. DIE EICHENHOLZFRAGE
6. UNITED NATIONS SURVEY 12. LA MILLE MIGLIA A POGGIBONSI
  13. STIVOLL REISEN

ICE CUBES AND CHIANTI
Villa del Pino - Pino News - NEWS NO. 5

Am Ende eines Geschäftsjahres, wenn ich mich in der Schweiz beim Skilaufen erhole, werde ich von meinen Freunden oft gefragt, was denn nun die lustigsten Erlebnisse des Jahres waren. Nun, es gibt tatsächlich immer wieder einige zitierungswürdige Reaktionen und Situationen.

Nachfolgend deshalb einige erinnerungswürdige (?) Zitate und Dialoge. Im Falle von Telefondialogen bedeutet "G" jeweils Gast, "C" steht für Carlo.
Selbstverständlich sind Namen und Herkunft jeweils geändert oder codiert, "in order to protect the innocent".

*************
G: Hello, it's us. We have safely arrived at Roma airport and are now sitting in our rental car. We will arrive in about 1 hour.
C: I will expect you in about 3 to 4 hours time, Rome is 350 km from here. Have a safe drive!
One hour later:
G: Hello, it's us again! We will take about one hour longer. We had to make a U-turn after realizing that Napoli is not the direction we want to take.
Another three hours later:
G: Hello, it's us again! We have safely changed direction from South to North 3 hours ago and have since been driving North in Direction Florence. We must have passed Florence, however, and will have to turn South again.
Another two hours later:
G: Hello, we are now at the gasoline station. Can you describe us the way from here to the hotel?
C: Well done! Please give me a chance. In which village or town is the gasoline station.
G: It is the one in Poggibonsi!
C: Great! If you can tell me the brand of the gasoline being sold and possibly a description of the buildings around the gasoline station: Poggibonsi has 10 gasoline stations.
Ten minutes later, these guests arrive. They are, not surprisingly, tired, but, as is usual with American guests, not at all in a bad mood. This is even more noteworthy, given that our Streets are much more narrow and winding than what they are used to at home.
Secondly, the habit of our local "Ferraristas" to close up to 3 meters behind a foreign car and chasing him over our beautiful country takes certainly also some time to getting used to!

Da sind doch die Europäer, mindestens diejenigen nördlich der Alpen, einiges weniger tolerant. Der wohl am meisten gehörte Dialog auf dem Pino spielt sich meistens auf dem Parkplatz ab:
C: Herzlich willkommen in Villa del Pino. Ich hoffe Sie hatten eine gute Reise:
G: Sagen Sie mal, gibt es noch eine andere Strasse als die, welche wir genommen haben?
C: Ja, es gibt insgesamt 3 Zufahrtsstrassen, aber zuerst einmal: herzlich willkommen!
Man muss natürlich zur Ehrenrettung dieses Gastes sagen, dass auch er müde ist. Er hat ja meistens seit 7 bis 10 Stunden im Auto gesessen, ist oft am frühen Nachmittag direkt von der Arbeit losgefahren. Als typischer Europäer will er nämlich möglichst viel aus seinen Ferien machen.

Er wird also selten einen Ferientag als Reisetag opfern, nur um zum Beispiel die Anreise bereits zu geniessen und erholt und unternehmungslustig anzukommen. Vielmehr betrügt er seinen Arbeitgeber um einen Nachmittag, kommt spät abends oder, immer häufiger, mitten in der Nacht oder am frühen Vormittag total gestresst an. Wenn er Glück hat, ist sein Zimmer bereits bezugsbereit.

Er wird dann nämlich den ganzen Tag verschlafen und somit den "gewonnenen" Tag regelmässig wieder verlieren.
Auch zu seiner Ehrenrettung sei gesagt, dass unsere Strassen, je nachdem wie lange seit dem letzten Unterhalt vergangen sind, oder auch, wieviele Regenfälle wir gehabt haben (der Sommer 2002 war diesbezüglich natürlich aussergewöhnlich nass), schon
gewöhnungsbedürftig sind. Wer nicht zum ersten Mal in der Toscana ist, hat da natürlich schon eine höhere Toleranzschwelle.

Nichtsdestotrotz hat sich aber folgender Dialog tatsächlich abgespielt:
G: Sann'se mal: wo kann ich denn hier mein Auto parkieren?
C: Hier, auf dem Parkplatz.
G: Wo?
C: Hier, wo die andern Autos stehen.
G: Aber meiner ist ein Mercedes!
Zurück aber zu den eher amüsanteren, oder wenigsten etymologisch "lehrreichen" Anekdoten.
Pino News Nr.6 wird sich vor allem um den Wein, gutes Essen oder einfach um die verschiedenen Stufen des Geniessens drehen.

1. DIE TUERME VON SAN GIMIGNANO 7. EIN LUGNEZER IN DER TOSKANA
2. HONI SOIT QUI MAL Y PENSE! 8. KOCHBUCH VILLA DEL PINO
3. DER PALIO 9. WELLNESS
4. ICE CUBES AND CHIANTI 10. AUTOCHTONE UND ANDERE GUTE
TROPFEN
5. ICE CUBES AND CHIANTI
(PART DEUX)
11. DIE EICHENHOLZFRAGE
6. UNITED NATIONS SURVEY 12. LA MILLE MIGLIA A POGGIBONSI
  13. STIVOLL REISEN




Villa del Pino
Hotel Villa del Pino
Villa del Pino da Carlo del Pino
di Elser Karl Markus
Loc. Pino 1 - I 53036 Poggibonsi, Siena - Toskana
Tel. 0039-0577-933 168 - Fax 0039-0577-988 123
Mobile 0039-348-370 123 6
E-mail: info@villadelpino.com